咸鱼军头提示您:看后求收藏(新笔趣阁www.xbqg5200.com),接着再看更方便。
编《正义语录》这本书,进行注解,他们也要找到让普通人能轻易看懂的句子,这样他们才能接受。
“还行吧,主要是库洛先生说的话有什么太晦涩了,需要用心领悟。”
威尔伯说道:“库洛先生说的话太需要时间来理解了,按照原文去摘抄,平民肯定不会懂,所以需要注解增添。比如库洛先生曾经说过一句‘去他**’,这句话我花很长时间才理解透彻。”
大卫一下来了精神,“这话我也在《正义语录》见到过,一直无法理解,请问是何意?”
“你在德雷斯罗萨,与库洛先生不是时常接触,有些话你不懂很正常,而且库洛先生的话本来就很难懂。像这句‘去他**’是需要结合当时的语境还有环境才能理解出意思的。”
威尔伯想了想,道:“这话具体是出在大半年前,那时候库洛先生还驻扎在香波地,当时我还记得,香波地那会儿的海贼还是有的,甚至就有香波地的当地居民杀掠了几个人后出海当海贼去了,当时上报的时候,库洛先生就来了这么一句。”
“这句话看似是一句表达气愤的粗俗俚语,但意思没有那么浅显,这句话看似是对那名出海当海贼的人表达愤怒,但更深层次是体现在对大海贼时代的深恶痛绝,对邪恶的不能容忍,以及对那些出海当海贼的恨其不争。”
“库洛先生是个很绅士也很温柔的人,但这时候骂出口,他是想告诉我们,对于这些邪恶,我们也可以粗俗一点,没必要保留什么礼貌。那么引申一下,这句话翻译过来就是——”
“对待邪恶,